-
1 werden
I *vi (s)1) (N) становиться, делаться, быть (кем-л, чем-л, каким-л)rot wérden — покраснеть; становиться красным
Was willst du éínmal wérden? — Кем ты хочешь стать (кода вырастешь)?
Das muss ánders wérden. — Всё должно измениться.
Du bist áber groß gewórden! — Ты так вырос! / Ты стал таким большим!
2) (zu D) превращаться (во что-л); становиться (чем-л)Das Wásser wurde zu Eis. — Вода превратилась в лёд.
3) выходить, получатьсяDaráús wird nichts wérden. — Из этого ничего не выйдет.
Sind die Fótos [was] gewórden? разг — Фотографии получились?
4) наступать; настать; начинатьсяEs wird Herbst. — Наступает осень.
Es wird [höchste] Zeit — самое время [пора] (делать что-л)
5) возникатьEs wérde Licht! библ — Да будет свет!
6) (j-m) высок воздаться; достаться на долюEr soll sein Recht wérden. — Ему воздастся по заслугам. / С ним поступят по справделивости.
Wirds bald? разг — Ну, скоро? Давай, живей!
Ich gláúbe, ich wérde nicht mehr. разг — 1) У меня это не укладывается. / Не могу этого понять. 2) Не могу прийти в себя (напр от удивления, возмущения).
Der Kránke wird wíéder. разг — Больной поправляется [выздоравливает].
Es wird schon wíéder wérden. разг — Всё образуется.
II *вспомогательный глагол для образования сложных глагольных форм:1) Futur I и II, обозначающих будущее времяWir wérden nächste Wóche in Úrlaub fáhren. — На следующей неделе мы поедем в отпуск.
2) Futur I и II, выражающих предположение, возможность соответственно в настоящем и в прошломSie wird schon wíssen, was sie tut. — Наверное, она лучше знает, что делает.
Sie wérden [wohl] im Gárten sein. — Наверное, они в саду.
3) Passivgelíébt wérden — быть любимым
und ward nicht mehr geséhn шутл — и больше кого-л никогда не видели / а кого-л и след простыл
Du wirst gerúfen. — Тебя зовут.
Jetzt wird nicht mehr gerédet! разг — Больше не разговаривать!
Du wirst hier bléíben! — Ты останешься здесь!
5) Konditionalis I, IIHätte ich Zeit, würde ich ins Theáter géhen. — Если бы у меня было время, я бы пошёл в театр.
Würden Sie bítte so fréúndlich sein, mir zu ságen… — Не бу́дете ли вы любе́зны сказа́ть мне…
Euch wérde ich! — Вот я вас! (угроза)
-
2 Ihr
ваш ( форма вежливого обращения); свой (принадлежащий, свойственный лицу, выраженному подлежащим) -
3 werden
wérden*I vi (s)1. (N) станови́ться, де́латься, быть (кем-л., чем-л., каким-л.)was will er wé rden? — кем он хо́чет стать [быть]?
es wird mir schlecht — мне нехорошо́
2. (zu D) превраща́ться (во что-л.); станови́ться (чем-л.)3. выходи́ть, получа́тьсяwas soll aus ihm wé rden? — что из него́ полу́чится?
4. наступа́ть; наста́ть; начина́ться1) наста́нет вре́мя2) пора́ (делать что-л.)mó rgen wird es ein Jahr, daß … — за́втра бу́дет год как …
5. ( j-m) уст. высок. возда́ться, доста́ться на до́люdein Recht soll dir wé rden — с тобо́й посту́пят по справедли́вости
◇er wird schon wí eder wé rden разг. — он попра́вится, он вы́здоровеет
du wirst nicht mehr — упадё́шь — не вста́нешь (говорят, когда хотят удивить собеседника)
es wird schon wí eder wé rden разг. — всё образу́ется
was nicht ist, das kann noch wé rden — нет, так бу́дет
na, wird's bald? разг. — а ну, жи́во!
II вспомогательный глагол, служащий для образования сложных глагольных форм:1. Futur I и II, обозначающих будущее время (в разг. языке обычно заменяется соответственно формами Präsens и Perfekt значащего глагола):wenn ich á lle Brí efe geschrí eben há ben wé rde, sá ge ich dir Beschéid — когда́ я напишу́ все пи́сьма, я скажу́ [сообщу́] тебе́
2. Futur I и II, выражающих предположение, возможность соответственно в настоящем и в прошлом:er wird wohl krank sein — наве́рное, он бо́лен
er wird wohl krank gewé sen sein — наве́рное, он был бо́лен
3. Passiv:4. Passiv для выражения приказания, разг.:5. Konditionalis I, II:wenn ich Zeit hä́ tte, würde ich zu dir kó mmen — е́сли бы у меня́ бы́ло вре́мя, я бы пришё́л к тебе́ ( теперь)
hä́ tte er kó mmen wóllen, würde er längst gekó mmen sein — е́сли бы он хоте́л прийти́, он бы давно́ пришё́л
würden Sie bí tte so fréundlich sein, mir zu ságen … — не бу́дете ли вы любе́зны сказа́ть мне …
◇euch wé rde ich! — вот я вас! ( угроза)
-
4 wollen
wóllen I aшерстяно́йwóllen* II mod1. хоте́ть, жела́ть; стреми́тьсяer will — он хо́чет, ему́ хо́чется, он стреми́тся
er wó lle sofó rt zu mir kó mmen! уст. — пусть он сейча́с же придё́т ко мне!
die Sá che will nicht vorwä́ rts — де́ло не дви́гается вперё́д
es will mir nicht é inleuchten — я ника́к не могу́ поня́ть
das will mir nicht in den Sinn [in den Kopf] — э́то не укла́дывается у меня́ в голове́, я не могу́ э́тому пове́рить
es scheint ein schö́ ner Tag wé rden zu wó llen — день обеща́ет быть хоро́шим
dem sei, wie ihm wó lle — будь, что бу́дет; что бы [как бы] там ни́ было
es sei, wie es wó lle — как бы то ни́ было
3. хоте́ть, тре́бовать; нужда́ться; пыта́тьсяwas wó llen Sie é igentlich (von mir)? — чего́ вы, со́бственно, (от меня́) хоти́те?
hier ist nichts zu wó llen разг. — здесь ничего́ не добьё́шься
4. ( указывает на отнесённость действия к будущему) хоте́ть, собира́ться, намерева́ться5. выражает побуждение к действию, просьбу, приказание:wó llen wir gé hen! — дава́й пойдё́м! ( собеседников двое); дава́йте пойдё́м! ( собеседников не меньше трёх)
man wó lle die Vó rschrift gená u beá chten! канц. — сле́дует [необходи́мо] то́чно руково́дствоваться предписа́нием
6. выражает категорическое приказание, угрозу (разг.):willst du wohl á ntworten! — сейча́с же отвеча́й!
wollt ihr wohl á ntworten! — сейча́с же отвеча́йте!
7. выражает сомнение говорящего в справедливости слов кого-л.: утвержда́тьer will es nicht getá n há ben — он утвержда́ет, что он э́того не де́лал
er will dí ese Á rbeit allé in gemá cht há ben — он утвержда́ет, бу́дто сде́лал э́ту рабо́ту без посторо́нней по́мощи
ich will nichts gesá gt háben, áber … — я ничего́ не утвержда́ю, но …
-
5 ein
1. оди́н; см. achtes ist eins — (вре́мя) час
in e inem fort — беспреры́вно, беспреста́нно; без у́молку
das geht so in e inem hin — всё идё́т однообра́зно
2.:e iner Mé inung sein — быть одного́ мне́ния
das ist ja á lles eins — э́то всё равно́, э́то одно́ и то же
es ist mir á lles eins — мне всё равно́
wir sind eins — мы солида́рны, мы еди́ны [единоду́шны]
ǘber etw. (A) eins wé rden — согласи́ться, прийти́ к одному́ и тому́ же вы́воду относи́тельно чего́-л.
wir wé rden schon eins wé rden — мы договори́мся, мы бу́дем еди́ны
sie ist sein ein und á lles — она́ для него́ всё, он в ней души́ не ча́ет
sí ngen wir eins! разг. — споё́м!
II неопределённый артикль (m ein, f éine, n ein) как правило, не переводитсяein Tisch — стол
1. кто́-то, что́-то, кто́-нибудь, что́-нибудь; кто́-либо, что́-либоe iner muß mit gú tem Bé ispiel vorá ngehen — кто-то до́лжен пода́ть хоро́ший приме́р
du bist mir ja e iner! фам. — хоро́ш же ты гусь!
2. разг. соответствует по значению мест. man, употр. в мужском роде во всех падежах:“ein” тех. — «включено́»
◇ wé der aus noch ein wí ssen* — не знать что де́лать [как быть]er wú ßte wé der aus noch ein — он был в смяте́нии [в замеша́тельстве]
-
6 Kind
Kind n -(e)s, -erребё́нок, дитя́der Internationá le Tag des Kí ndes — Междунаро́дный день защи́ты дете́й ( 1 июня)
ein herá ngewachsenes Kind — подро́сток
ein Kind der Lí ebe — дитя́ любви́ ( внебрачный ребёнок)
du á rmes Kind! — бедня́жка!
das ist nichts für klé ine Kí nder! шутл. — вам э́то ра́но знать ( это вас не касается)!
dí eses Projé kt war von Á nfang an ein tó tgeborenes Kind разг. — э́тот прое́кт был с са́мого нача́ла обречё́н на неуда́чу
sie hat ein Kind bekómmen [gekrí egt разг.] — у неё́ роди́лся ребё́нок, она́ родила́ ребё́нка
ein Kind ú nter dem Hé rzen trá gen* высок. — носи́ть дитя́ под се́рдцемer ist kein Kind mehr — он уже́ не ма́ленький, он вы́шел уже́ из де́тского во́зраста
sie ist noch ein há lbes Kind — она́ ещё́ почти́ ребё́нок
ú nschuldig sein wie ein né ugeborenes Kind — быть неви́нным как младе́нец
du bist wohl als Kind zu heiß gebá det wó rden? фам. — ≅ ты про́сто спя́тил
das Kind muß doch é inen Ná men há ben — ну́жно приду́мать како́е-то назва́ние (новому явлению, изделию и т. п.); всё должно́ име́ть своё́ назва́ние [обозначе́ние]
wie sag ich's mé inem Kind? разг. — как мне э́то ему́ [ей, им, тебе́] лу́чше объясни́ть?
lieb Kind bei j-m sein разг. — быть чьим-л. люби́мчиком, быть в осо́бой ми́лости у кого́-л.
sich bei j-m lieb Kind má chen разг. — выслу́живаться пе́ред кем-л., угожда́ть кому́-л.
das Kind mit dem Bá d(e) á usschütten — вме́сте с водо́й вы́плеснуть и ребё́нка
wir wé rden das Kind schon (rí chtig) schá ukeln фам. — мы уж э́то де́ло обде́лаем
gebrá nntes Kind scheut das [scheut's] Fé uer посл. — кто раз обжё́гся, тот огня́ бои́тся; ≅ пу́ганая воро́на и куста́ бои́тся
-
7 klug
I a у́мный; толко́вый, смышлё́ный, (благо)разу́мныйé ine klúge Politík — му́драя поли́тика
nicht klug aus j-m, aus etw. (D ) wé rden разг. — не поня́ть кого́-л., чего́-л., не разобра́ться в чём-л.; не раскуси́ть кого́-л.
dará us mag der Té ufel klug wé rden разг. — ≅ тут сам чёрт но́гу сло́мит
der ist wohl nicht recht klug разг. — он, ви́дно, не в своё́м уме́
II adv умно́; обду́манно, с умо́м -
8 bekommen
bekómmen* I vt1. получа́ть1) дозвони́ться (до кого-л.)2) пересе́сть на ну́жный по́езд ( для продолжения поездки)sie hat ein Kind bekó mmen — у неё́ роди́лся ребё́нок
sie hat é ine schlé chte Méinung von ihm [davón] bekó mmen — у неё́ сложи́лось о нём [об э́том] плохо́е мне́ние
bekó mmen Sie schon? — вас (уже́) обслу́живают?, вам уже́ отпуска́ют?
wí eviel (Geld) bekó mmen Sie? — ско́лько с меня́?
er kann nicht genú g (davó n) bekó mmen — ему́ всё [э́того] ма́ло
2. находи́ть (напр. работу)éine Frau [éinen Mann] bekó mmen — находи́ть себе́ жену́ [му́жа]
er bekám den schwé ren Sack kaum auf die Wá age — он с трудо́м поста́вил [ему́ с трудо́м удало́сь поста́вить] тяжё́лый мешо́к на весы́
vor zehn bekó mmt, man ihn nie aus dem Bett — ра́ньше десяти́ его́ (никогда́) с посте́ли не подня́ть [не подни́мешь]
é ndlich há tte sie die Fá lte aus dem Kleid bekó mmen — наконе́ц ей удало́сь разгла́дить скла́дку на пла́тье
sie beká men den Schrank nicht durch die Tür — им ника́к не удава́лось протащи́ть шкаф че́рез дверь
er bekám den Kó ffer nicht ú nter das Sófa — он не смог [ему́ не удало́сь] задви́нуть чемода́н под дива́н
er hat das Buch geschí ckt bekó mmen — ему́ присла́ли кни́гу (по по́чте)
sie hat das Bild gesché nkt bekó mmen — она́ получи́ла карти́ну в пода́рок
6. в сочетании с zu + inf:im Rú ndfunk kann man gú te Konzé rte zu hö́ ren bekó mmen — по ра́дио мо́жно послу́шать хоро́шие конце́рты
zu Há use bekám er é twas zu hö́ ren — до́ма ему́ доста́лось, до́ма его́ (как сле́дует) отруга́ли
dort bekó mmt man má nches zu séhen [zu hö́ ren] — там чего́ то́лько не уви́дишь [не услы́шишь]
kann ich é twas (á nderes) zu tun bekó mmen? — не могу́ ли я получи́ть каку́ю-нибудь (другу́ю) рабо́ту?; не найдё́тся ли для меня́ како́й-нибудь друго́й рабо́ты?
bekómmen* II vi (s):schlecht bekó mmen — быть во вред
wie ist dir der gé strige Á bend bekó mmen? — как ты себя́ чу́вствуешь по́сле вчера́шнего ве́чера?
laß es dir wohl bekó mmen!1) на здоро́вье!2) хорошо́ тебе́ отдохну́ть! (пожелание уезжающему на курорт и т. п.)das wird ihm ǘ bel bekó mmen разг. — от э́того ему́ не поздоро́вится
-
9 bewußt
bewúßt a1. созна́тельный2.:sich (D) é iner Sá che (G) bewußt sein [wérden] — отдава́ть себе́ отчё́т в чём-л.; сознава́ть, чу́вствовать (за собо́й) что-л.
ich bin mir ké iner Schuld bewußt — я не чу́вствую за собо́й никако́й вины́; я ни в чём не могу́ упрекну́ть себя́
er war sich sé iner Tat bewußt — он отдава́л себе́ отчё́т в том, что де́лает
j-m etw. bewußt má chen — доводи́ть что-л. до чьего́-л. созна́ния, спосо́бствовать осозна́нию чего́-л.
es ist mir wohl bewußt1) я хорошо́ понима́ю2) я хорошо́ по́мнюes ist mir nicht mehr bewußt … — не могу́ припо́мнить …
3. изве́стный, тот (са́мый), уже́ упомя́нутый -
10 etwas
étwasI pron indef1. (разг. was) что́-нибудь, что́-либо, что-то, ко́е-что; не́чтоso e twas wie — что-то вро́де
das ist doch (schon) e twas — э́то всё же что-то [ко́е-что], э́то лу́чше, чем ничего́
an der Geschí chte ist wohl e twas dran разг. — в э́той исто́рии есть, пожа́луй, до́ля пра́вды
e twas wé rden — стать кем-то (получить специальность, занять положение в обществе)
so e twas — тако́е
so e twas muß mir passí eren — и должно́ же бы́ло тако́е со мной случи́ться
auf so e twas lá sse ich mich nicht ein — на тако́е я не пойду́
nein, so e twas! — скажи́те на ми́лость!, э́то про́сто невероя́тно
2. немно́гоe twas Brot — немно́го хле́ба
e twas Gedúld — чу́точку терпе́ния
II adv не́сколько, немно́го -
11 gescheit
geschéit aу́мный, разу́мный, смышлё́ный, толко́вый; рассуди́тельныйdu bist wohl nicht (ganz, recht) geschéit! разг. — ты что, с ума́ сошё́л?, ты не в своё́м уме́!
dará us kann man nicht geschéit wé rden разг. — тут ничего́ не поймё́шь
-
12 gesund
gesúnd a1. здоро́вый; кре́пкийgesúnd wé rden — выздора́вливать
j-n gesúnd schré iben* — вы́писать кого́-л. на рабо́ту ( после болезни)gesúnd sein wie ein Fisch im Wá sser — быть соверше́нно здоро́вым
2. здоро́вый, поле́зный (для здоро́вья)gesúnd lé ben — вести́ здоро́вый о́браз жи́зни
die Strá fe ist ihm sehr gesúnd ирон. — наказа́ние пошло́ ему́ на по́льзу
3. перен. здоро́вый, здра́выйder gesú nde Mé nschenverstand — здра́вый смысл
du bist wohl nicht ganz gesúnd? фам. — ты что, больно́й [не в своё́м уме́]?
-
13 Haut
1. тк. sg ко́жаdie Sä́ ure brennt auf der Haut — кислота́ жжёт ко́жу
dí eses Thé ma brennt auf der Haut — э́то горя́чая те́ма, э́та те́ма задева́ет за живо́е
bis auf die Haut durchnä́ßt sein [ naß wérden] — промо́кнуть до ни́тки
j-n bis auf die Haut á usplündern разг. — снять после́днюю руба́шку с кого́-л., огра́бить [разори́ть] кого́-л. до́чиста
er ist nur noch Haut und Knó chen разг. — от него́ оста́лись ко́жа да ко́сти
2. шку́ра ( животного); ко́жа, оболо́чкаsé ine Haut á bwerfen* [ábstreifen] — линя́ть, сбра́сывать ко́жу ( о животных)
3. ко́жица; плё́нка, пе́нка ( на жидкостях)4.:aus sé iner Haut nicht herá us kö́ nnen* разг. — быть не в состоя́нии переде́лать себя́ [измени́ть свой хара́ктер]ich mö́ chte nicht in sé iner Haut sté cken разг. — я не хоте́л бы быть на его́ ме́сте, я не хоте́л бы побыва́ть в его́ шку́ре
sich nicht (recht) wohl in sé iner Haut fǘ hlen разг. — быть не в свое́й таре́лке
(der Film) geht ú nter die Haut — (фильм) задева́ет за живо́е
sé ine Haut so té uer wie mö́glich [mö́ glichst téuer] verká ufen разг. — не дава́ть взять себя́ го́лыми рука́ми; до́рого прода́ть свою́ жизнь
sé ine Haut zu Má rkte trá gen* разг. — рискова́ть (свое́й) жи́знью, рискова́ть (свое́й) голово́й -
14 lassen
lássen*I vt1. оставля́тьetw., j-n á ußer acht lá ssen — оставля́ть без внима́ния что-л., кого́-л., не обраща́ть внима́ния на что-л., на кого́-л.
j-n nicht aus den Á ugen lá ssen — не спуска́ть глаз с кого́-л.; перен. не упуска́ть кого́-л. и́з виду
laß mich aus dem Spiel — не вме́шивай меня́ в э́то де́ло
é inen Brief ú ngeschrieben lá ssen — не написа́ть письма́
das läßt á lles (bishé r Gewé sene) weit hí nter sich — э́то превосхо́дит всё (бы́вшее до сих пор)
2. броса́ть, перестава́тьlaß das Wé inen! — переста́нь пла́кать!
laß das! — брось э́то!, переста́нь!
II vi ( von D) отка́зываться (от чего-л.)von j-m nicht lá ssen kö́ nnen* — не быть в состоя́нии расста́ться с кем-л.1. дава́ть (возмо́жность), позволя́ть, разреша́ть; веле́ть, заставля́тьlaß mich schré iben — позво́ль [дай] мне написа́ть
er hat mich die Á ntwort schré iben lá ssen — он веле́л [поручи́л] мне написа́ть отве́т
laß das Kind spí elen! — пусть ребё́нок игра́ет!
der Lé hrer ließ den Schǘ ler laut lé sen — учи́тель веле́л ученику́ чита́ть вслух
man läßt die Mí schung kalt wé rden — сме́си даю́т осты́ть
sich rasí eren lá ssen — побри́ться ( в парикмахерской)
sich fotografí eren lá ssen — сфотографи́роваться
1) спря́тать что-л.2) разг. укра́сть что-л.laß dir das gesá gt sein! — да бу́дет тебе́ э́то изве́стно!
sich sé hen lá ssen — пока́зываться ( в обществе)
von sich hö́ ren lá ssen — подава́ть весть о себе́
mit sich ré den lá ssen — быть сгово́рчивым
er läßt mit sich há ndeln — с ним мо́жно сторгова́ться [договори́ться]
2.:das hä́ tte ich mir nicht trä́ umen lá ssen1) об э́том я не смел и мечта́ть2) э́того я себе́ и предста́вить не могer läßt sich's wohl sein — он наслажда́ется жи́знью
er läßt es sich nicht mé rken — он не подаё́т ви́ду
sich (D ) nichts sá gen lá ssen — не терпе́ть [не допуска́ть] никаки́х возраже́ний
laß dir's gut schmé cken! — прия́тного аппети́та!
3.:das Materiál läßt sich beá rbeiten — материа́л поддаё́тся обрабо́тке
das läßt sich leicht bewé isen — э́то (мо́жно) легко́ доказа́ть
laß uns gé hen! — пойдё́м! ( собеседников двое)
läßt uns gé hen! — пойдё́мте! ( собеседников не меньше трёх)
laß(t) uns Fré unde sein! — бу́дем друзья́ми!
-
15 Tinte
Tínte f =, -nчерни́лаú nsichtbare Tí nte — бесцве́тные [симпати́ческие] черни́ла
darǘ ber ist viel Tí nte versprí tzt wó rden — об э́том испи́сано мно́го черни́л
sich in die Tí nte sé tzen разг. — сесть в лу́жу
j-n in der Tí nte sí tzen lá ssen* разг. — оста́вить кого́-л. сиде́ть на мели́das ist (doch) klar wie dí cke Tí nte шутл. — э́то я́сно как шокола́д [апельси́н]
du hast wohl Tí nte gesó ffen? груб. — ты что, белены́ объе́лся?
-
16 verrückt
verrǘckt a разг.сумасше́дший, ненорма́льныйverrückt wé rden — сходи́ть с ума́
er ist ganz verrückt auf sie — он до безу́мия влюблё́н в неё́, он схо́дит с ума́ по ней
du bist wohl verrückt! — да ты с ума́ сошё́л!
ich werd' verrückt! разг. — с ума́ сойти́ ( выражение удивления)
-
17 Watte
Перевод: со всех языков на русский
с русского на все языки- С русского на:
- Все языки
- Со всех языков на:
- Все языки
- Английский
- Болгарский
- Немецкий
- Русский